Yazılı Çeviri

EN Tercüme olarak bireysel ve kurumsal müşterilerimize 120’den fazla dilde yazılı çeviri hizmetleri sunuyoruz. Yeminli, noter onaylı ve apostilli belgeler dahil olmak üzere tüm resmî ve özel dokümanlarınızı doğru, hızlı ve gizlilik odaklı şekilde çeviriyoruz.

Profesyonel Yazılı Çeviri Hizmetleri

Yazılı Çeviri Nedir?

Yazılı çeviri; belgelerin, raporların, sözleşmelerin ve her türlü yazılı metnin bir dilden diğerine aktarılmasıdır. EN Tercüme olarak biz, yalnızca kelimeleri değil; anlamı, bağlamı ve resmî gereklilikleri de göz önünde bulundurarak projenize en uygun çeviri metodları kullanarak belgelerinizin çeviri yapıyoruz.

120’den fazla dilde uzman çevirmen kadromuzla; hukuk, medikal, teknik ve akademik belgelerinizi uluslararası standartlara uygun şekilde tercüme ediyoruz. Tüm çevirilerimiz ikinci bir dil uzmanı tarafından kontrol edilerek hatasız teslim edilir.

Neden Önemlidir?

Resmî belgelerinizin geçerliliği, akademik çalışmalarınızın doğru aktarımı veya teknik metinlerinizin netliği için yazılı çeviri kritik bir rol oynar. Bunun yanında edebi çevirilerde yalnızca kelimeler değil; duygular, üslup ve kültürel bağlam da aktarılır. Bu noktada yerelleştirme, okurda aynı etkiyi yaratma ve anlamı yeniden inşa etme süreci devreye girer.

EN Tercüme olarak biz, ister bir sözleşme olsun ister bir roman bölümü, her metni ait olduğu bağlamda değerlendiriyor ve size yalnızca doğru değil, aynı zamanda etkili ve okunabilir bir çeviri sunuyoruz.

Uygun Fiyatlı Akademik Yazılı Çeviri

Metindeki anlamı eksiksiz ve hatasız aktarma.

Kültürel farklılıkları gözeterek hedef dile uyarlama.

Terimleri ve üslubu metin boyunca aynı şekilde kullanma.

Belgelerinizi üçüncü kişilerle paylaşmadan, güvenle işleme.

Metinleriniz hedef kitleye doğal ve doğru gelecek şekilde çevrilir.

Çeviriyi yalnızca doğru değil, aynı zamanda akıcı ve anlaşılır hale getirme.

Her İhtiyaca Uygun Yazılı Çeviri Hizmetleri

🎓 Akademik Çeviri

Akademik çeviri; makale, tez, özet, araştırma raporu, başvuru mektubu ve özgeçmiş gibi belgelerin uluslararası standartlara uygun şekilde çevrilmesini kapsar. EN Tercüme olarak akademik çalışmalarınızı yalnızca kelime kelime çevirmiyor, aynı zamanda akademik dil kurallarına, terminolojiye ve yayın standartlarına uygun hale getiriyoruz. Çalışmalarınızın yabancı dergilerde kabul görmesi, üniversite başvurularında eksiksiz sunulması için profesyonel akademik çeviri desteği sağlıyoruz.

⚖️ Hukuk Çevirisi

Hukuk çevirisi, sözleşmelerden dava dilekçelerine, mahkeme kararlarından vekâletnamelere kadar geniş bir yelpazeyi kapsar. Yanlış bir terim ya da eksik ifade ciddi sonuçlar doğurabileceği için hukuk çevirisi alanında uzman tercümanlarla çalışıyoruz. EN Tercüme olarak hukuki belgelerinizi resmî kurumlarda geçerli olacak şekilde, terminolojiye tam uyumla ve gerekirse yeminli veya noter onaylı şekilde teslim ediyoruz.

🏥 Medikal Çeviri

Medikal çeviri; hasta raporları, epikrizler, ilaç kullanım kılavuzları, klinik araştırma belgeleri ve cihaz dokümantasyonlarını kapsar. Bu alanda yapılan en ufak bir hata hasta güvenliği için büyük risk taşır. EN Tercüme olarak medikal metinlerinizi alanında uzman tercümanlarla, ikinci göz kontrolünden geçirerek ve gizlilik ilkesiyle çeviriyoruz.

⚙️ Teknik Çeviri

Teknik çeviri; kullanım kılavuzları, mühendislik raporları, teknik şartnameler, MSDS belgeleri ve patent dokümanlarını içerir. Teknik belgelerde terminoloji tutarlılığı ve anlaşılır ifade çok önemlidir. EN Tercüme olarak teknik belgelerinizi profesyonel terminoloji yönetimi, çeviri belleği ve DTP desteğiyle hazırlıyor, her dilde aynı netliği sağlıyoruz.

🌍 Yerelleştirme Hizmetleri

Yerelleştirme; metinlerin yalnızca çevrilmesi değil, hedef kültüre ve kullanıcı deneyimine uyarlanmasıdır. EN Tercüme olarak web sitesi yerelleştirme, yazılım yerelleştirme, oyun yerelleştirme, uygulama yerelleştirme ve e-ticaret yerelleştirme hizmetleri sunuyoruz.İçeriklerinizi yalnızca çevirmekle kalmıyor; SEO uyumu, kültürel referanslar ve teknik detaylarla hedef pazarda doğal ve etkili hale getiriyoruz. Böylece markanız her dilde de aynı etkiyi yaratabilir.

Çeviri Sürecimiz

1. Analiz ve Hazırlık

Belgeleriniz öncelikle uzman proje yöneticimiz tarafından incelenir. Dil çifti, alan uzmanlığı, terminoloji ve teslim tarihi belirlenir. Böylece her belge doğru tercümana yönlendirilir

2. Çeviri ve Kontrol

Alanında uzman tercüman metni çevirir; ardından ikinci bir dil uzmanı tarafından kontrol edilerek hatasız ve tutarlı hale getirilir. Gerektiğinde terminoloji listeleri ve çeviri bellekleri kullanılır.

3. Teslim ve Destek

Belgeleriniz onaylı formatta, dijital veya basılı olarak teslim edilir. Gerekirse noter onayı veya apostil süreci için ek destek sağlanır. Teslim sonrası da sorularınız için ekibimiz her zaman hazırdır.

Sık Sorulan Sorular

1. Yeminli çeviri ile normal çeviri arasındaki fark nedir?

Yeminli çeviri, resmî kurumlarda geçerli olması için yeminli tercüman tarafından imzalanıp mühürlenen çeviridir. Normal çeviri ise sadece metnin aktarımıdır ve resmî geçerlilik taşımaz.

Çeviri teslim süresi, belge uzunluğu, alanı ve dil çiftine göre değişir. EN Tercüme’de çoğu yazılı çeviri 24–48 saat içinde tamamlanır, acil çeviri hizmeti de sunulur.

Evet, belgelerinizi PDF, Word ya da yüksek çözünürlüklü fotoğraf formatında dijital olarak göndermeniz yazılı çeviri için yeterlidir. Noter onayı veya apostil gereken durumlarda orijinal belge talep edilebilir.

Scroll to Top